I Have Visited Again

Click here to learn about Alexander Pushkin

 

Alexander Pushkin, translated by D. M. Thomas 
 

                                    . . . I have visited again 
            That corner of the earth where I spent two     
            Unnoticed, exiled years. Ten years have passed 
            Since then, and many things have changed for me, 
5          And I have changed too, obedient to life’s law— 
            But now that I am here again, the past 
            Has flown out eagerly to embrace me, claim me, 
            And it seems that only yesterday I wandered 
            Within these groves. 
10                                     Here is the cottage, sadly 
            Declined now, where I lived with my poor old nurse. 
            She is no more. No more behind the wall 
            Do I hear her heavy footsteps as she moved 
            Slowly, painstakingly about her tasks. 
15                     Here are the wooded slopes where often I 
            Sat motionless, and looked down at the lake, 
            Recalling other shores and other waves . . . 
            It gleams between golden cornfields and green meadows, 
            A wide expanse; across its fathomless waters 
20         A fisherman passes, dragging an ancient net. 
            Along the shelving banks, hamlets are scattered 
            —Behind them the mill, so crooked it can scarcely 
            Make its sails turn in the wind . . . 
                                    On the bounds 
25         Of my ancestral acres, at the spot 
            Where a road, scarred by many rainfalls, climbs 
            The hill, three pine trees stand—one by itself, 
            The others close together. When I rode 
            On horseback past them in the moonlit night, 
30         The friendly rustling murmur of their crowns 
            Would welcome me. Now, I have ridden out 
            Upon that road, and seen those trees again. 
            They have remained the same, make the same murmur— 
            But round their aging roots, where all before 
35         Was barren, naked, a thicket of young pines 
            Has sprouted; like green children round the shadows 
            Of the two neighboring pines. But in the distance 
            Their solitary comrade stands, morose, 
            Like some old bachelor, and round its roots 
40         All is barren as before. 
                                     I greet you, young 
            And unknown tribe of pine trees! I’ll not see 
            Your mighty upward thrust of years to come 
            When you will overtop these friends of mine 
45         And shield their ancient summits from the gaze 
            Of passersby. But may my grandson hear 
            Your welcome murmur when, returning home 
            From lively company, and filled with gay 
            And pleasant thoughts, he passes you in the night, 
50         And thinks perhaps of me . . .